愛の讃歌日本語の意味?和訳と解釈は?パリオリンピック開会式

パリオリンピック開会式でセリーヌディオンがパフォーマンスをした愛の讃歌、とても良かったですよね。

感動した人、泣いた人も多かったのでは?

この記事では、より深く愛の讃歌について知るために日本語の意味(和訳)と解釈を紹介していきます。

<<この記事でわかること>>

  • 愛の讃歌の日本語の意味(和訳)
  • 愛の讃歌の解釈
目次

愛の讃歌日本語の意味(和訳)

<<愛の讃歌日本語の意味(和訳)>>

空が裂け、大地が砕けようとも

あなたが愛してくれるなら、私には関係ない

世界中のすべてを捨ててしまっても

あなたの愛が私の朝を満たしてくれる限り

あなたの手に触れ、体が震える限り

どんな問題も乗り越えられる

愛するあなた、あなたが私を愛してくれるから

世界の果てまで行こう

金髪に染まってもいい

あなたがそう望むなら

月を掴みに行こう

財産を奪いに行こう

あなたがそう望むなら

国も友人も捨てよう

あなたがそう望むなら

人々が笑おうが何だろうが 何でもする

あなたがそう望むなら

もしも、いつかあなたが私から引き離されてしまったら

あなたが死んで、遠くに行ってしまったら

あなたが私を愛していても、私には関係ない

私もあなたと同じように死ぬだろう

永遠に、広大な青い空の中で 私たちは一緒にいられる

もう何も恐れることはない

愛するあなた、私たちは愛し合っているだろうか

神は愛し合う者を結びつける

愛の讃歌日本語の意味(和訳)は、訳する人によっても違うのでぜひいろんな愛の讃歌日本語の意味(和訳)を調べてみてくださいね!

愛の讃歌解釈

<<愛の讃歌解釈>>

  • 愛の絶対性: 歌詞は、愛する人との絆がいかに深く、どんな困難も乗り越えられるかを示しています。
    「空が裂け、大地が砕けようとも」という表現は、愛の力が自然の力すら超越することを意味しています。
  • 愛への献身: 歌詞は、愛する人のために何でもする、という強い決意を表しています。
    「月を掴みに行こう」「国も友人も捨てよう」といった過激な表現は、愛への献身の深さを強調しています。
  • 永遠の愛: 歌詞は、愛する人と永遠に一緒にいたいという願いを歌っています。
    「永遠に、広大な青い空の中で」という表現は、死を超えた愛の永遠性を象徴しています。

「Hymne à l’amour」は、フランスのシャンソン歌手エディット・ピアフによって歌われた非常に有名な曲です。

愛の力と、愛する人への献身的な愛情を歌った、普遍的な愛の賛歌と言えるでしょう。

フランス語のニュアンスを日本語に置き換える際に、両言語の文化的背景の違いを考慮する必要があります。

例えば、「Hymne」は「賛歌」と訳しましたが、フランス語の「Hymne」には、宗教的なニュアンスも含まれています。

  • エディット・ピアフの人生: エディット・ピアフ自身の波瀾万丈な人生は、この歌に深みを与えています。
    彼女の経験が歌詞にどのように反映されているのかを考えながら、歌詞を読むと、より深い感動を得られるかもしれません。
  • 当時の社会背景: この曲が発表された当時の社会背景も、歌詞の理解に役立つでしょう。
    戦後フランスの社会状況や、人々の価値観などを背景に、歌詞を読むと、新たな発見があるかもしれません。

愛の讃歌日本語の意味と和訳と解釈のまとめ

この記事では、パリオリンピック開会式でセリーヌディオンによって披露された愛の讃歌の日本語の意味(和訳)と解釈について紹介しています。

セリーヌディオンによって披露され、涙を流した人も多いと思います。

ぜひ愛の讃歌の日本語の意味(和訳)と解釈を読んだ後、もう一度セリーヌディオンの愛の讃歌を聞いてみてくださいね!

セリーヌディオンフランス語と英語どっちが得意?オリンピック開会式起用された理由?

セリーヌディオンはなぜ歌えなくなった?現在の病気の症状?何があったか時系列まとめ!

この記事を書いた人

目次